Папа Франциск: Сърце, изпълнено с копнеж за притежание, е празно за Бога. Ма*ната му

Папа Франциск: Сърце, изпълнено с копнеж за притежание, е празно за Бога. Ма*ната му
Това е грешка на езика, биха казали някои. Но когато папата случайно изрече нецензурна дума по време на публична реч, хората ще забележат. Точно това се случи по време на неделната благословия.
<p>Папа Франциск бързо осъзна грешката си и се поправи. Остават обаче неща, които не могат да бъдат нечути, и това е едно от тях. Докато дава седмичната си благословия от Ватикана, главата на Римокатолическата църква по погрешка каза нецензурна дума на италиански. Думите, които той използва, са caso и cazzo и означават &quot;майната му&quot;.</p> <p>В проповедта си папата призова за мирно решение на кризата в Украйна.</p> <p>&quot;Това е моето желание, всички части на страната да се стремят да преодолеят недоразуменията и да изградят заедно бъдещето на нацията.</p> <p>Отправям прочувствен апел към международната общност да подкрепи всяка инициатива в името на диалога и хармонията.</p> <p>Сърце, изпълнено с копнеж за притежание, е празно за Бога&quot;, каза той.</p> <p>&quot;Затова Исус много пъти критикува богатите, защото рискът те да потърсят сигурност в богатството на този свят е голям.</p> <p>В този&hellip; ма*ната му, в този случай Божието провидение се изразява като жест на солидарност&quot;, поправи се папа Франциск.</p> <p>Той запази самообладание въпреки допуснатата грешка и бързо се поправи. Всички обаче се запитаха дали наистина е изрекъл тези думи.</p> <p>В интернет случаят получи хиляди коментари с тълкувания, че е често срещана грешка, правена от испаноговорещите.</p> <p>Според други тези му думи показват за пореден път, че той е &quot;човек от народа&quot;.</p> <p>От избирането си през миналата година Франциск се изявява като лидер, който отбягва обичайните атрибути на един папа.</p> <p>Предпочита да живее в скромен хотел във Ватикана, в който отсядат и свещеници, дори се обажда по телефона на католици от цял свят, изпратили му писмо.</p> <p>Стилът му на топъл и достъпен човек накара списание &quot;Тайм&quot; да го обяви за личност на годината.</p>

Коментари

  • Излишни вълнения

    04 Март 2014 18:38ч.

    Caso на испански означава \&quot;случай\&quot;, а \&quot;en este caso\&quot; - \&quot;в този случай\&quot;, т.е. вероятно наистина става дума за \&quot;често срещана грешка, правена от испаноговорящите\&quot;.

    Отговори

    Напиши коментар

    Откажи

Напиши коментар

Откажи